HOME » 国際的な仕事現場での活用

国際的な仕事現場での活用
~Vasco 活用事例 山九株式会社様~

日本国内に39の支店と44の関係会社、海外13カ国に40の現地法人にのぼる拠点を有する山九株式会社様では、この数年国内各地の作業現場に、社員のみならず関係会社・協力会社を含め、外国人が増加しつつあります。重機や大型油圧装置、化学品などの危険物を取扱うなど、労働災害に直結する危険要因が多数存在する作業環境で日本人と外国人が安全に作業を行うためには、円滑で確実なコミュニケーションが必要不可欠です。

日本社会が直面しつつある課題に向き合っている現場において、Vascoの翻訳機がどのように活用されているかお話を伺いました。

細かいニュアンスが的確に伝えられる

「日本語がまだ流暢に話せない社員との会話に、言葉の壁を感じることが多くありました。単語を並べてなんとか意思疎通していたものの、細かいニュアンスや作業現場特有の用語や言い回しなどに苦戦し、翻訳機を使ってみてはどうかとまずはアプリを活用しました。しかし、実際に使ってみると誤訳が出たり、ニュアンスが全く異なっていることがあり、性能面に疑問がありました。そこでVascoの翻訳機の存在を知り、導入を決めました。言った通りのニュアンスで翻訳できていると評判で、作業員の理解も早く、より潤滑なコミュニケーションができるようになったと感じました。」

四日市支店 構内物流グループ 小林英樹さん

高い翻訳精度で流暢な日本語にしてくれる

「Vascoの翻訳機を初めて使った時は、それまで使っていた翻訳機よりわかりやすい翻訳が表示されて驚きました。ブラジル人の自分が話した言葉も流暢な日本語にしてくれるので、安心して会話ができています。」
四日市支店 構内物流グループ
 白髪パウロさん

「1週間どうだった?今日は頑張っていた?というような、カジュアルな会話にも使えるので、距離ができてしまいがちな外国人社員とのコミュニケーションに大変役立っています。」
小林さん

Vasco_Sankyu

雑音の多い環境で役立つテキスト翻訳

「現場は雑音が多いので、文字でやりとりすることも多いです。Vascoにはテキスト翻訳があるので、文字を直接打ち込んで指示を促す際に役立っています。Vascoを導入する前は、パソコンの翻訳ソフトを活用していたのですが、現場で操作することを考えると、パソコンや個人のスマートフォンよりVascoのような翻訳機能に絞った携帯機器の方が使い勝手が良かったです。壁に貼ってある安全表示やマニュアルなどもVascoをかざすとすぐにその場で翻訳できる。」
名古屋支店 安全衛生・環境担当 係長 池村文寿さん

日本語でプリントされた書類もカメラで簡単翻訳

「多くのお客様との取引があるので、何十、何百というマニュアルがあるのですが、その都度外国語版を作成するのも時間とコストがかかり、手間になります。Vascoのカメラ翻訳を使えば、都度アップデートされる文書も各自で母国語に翻訳できるので、すごく効率が良くなりました。例えば、手書きのボードなどもその場ですぐに翻訳、理解してもらうことができるので、社員同士でのギャップができることも避けられます。」
四日市支店 構内物流グループ 係長 横井英貴さん

Vasco の翻訳機

Vasco Translator V4

大きくなった画面でより使いやすい

Vasco Translator M3

ポケットサイズで手軽な翻訳機

上部へスクロール